Isaac Hayes 一九七一年爲黑魂(Blaxploitation)電影《Shaft》寫的主題曲的律動,七四年在東洋被筒美京平活用在「愛的印第安人偶」(恋のインディアン人形 )的過門部分,主唱是出身香港的中美混血雙胞胎組合「樂家姐妹」(リンリン・ランラン),不過同一年就被 Joseph Koo 用在了李小龍《唐山大兄》主題曲裏。他七〇年代的這批配樂有的似專爲外語配音版所作,到了廿一世紀被作爲 rare groove 和 library music 的一環被全球唱片藏家挖出,是值得玩味的逸事。七九年在《蝶變》主題曲再度活用《Shaft》的律動,加上玩到興起的電子音效和 vibraslap 聲響,更加絢爛,但未熟的那口生氣不減,與林子祥咬牙切齒的唱腔相得益彰。李照興說顧嘉煇的這付面孔和《上海灘》配樂家幾乎完全割裂。不過《Shaft》當年大熱,顧氏的李小龍電影配樂取黑人元素也是當時得令之選。他倒確實有點讓人想到筒美京平,屬於能同時駕馭洋樂和本土風情的職人(參考筒美以 Dr. Dragon & The Oriental Express 之名作的「僞裝洋樂」專輯《The Birth of a Dragon》)。另外兩位影視配樂名家久石讓和 Ennio Morricone 早期倒是都有令後生驚訝的實驗階段(Mkwaju Ensemble 和 Gruppo di Improvvisazione Nuova Consonanza)。
另有陳雲談《蝶變》:「我們童年是看這些長大的。中西合璧,古今怪異,敘述複雜,少一點智力和耐性都看不下去。不是現在那些,看幫你按摩靈魂,毫無長進的東西。」偏頗而正確。